![]() |
Цитата:
|
Еще "чуть-чуть" перевода слова Jack
гнездо разъем домкрат валет розетка гюйс флаг подъемник рычаг парень стойка компенсатор цинковая обманка деньги козлы подъемное приспособление работник мех щука винтовая стойка приспособление для переворачивания вертела опорное приспособление лебедка насосная скважина детектив ручной молот, пневматический станок-качалка упорная стойка клин галька колпак на дымовой трубе бурильный перфоратор клеммная колодка игра в камешки человек матрос поденщик сыщик верхолаз солдатская кожаная куртка без рукавов |
Цитата:
Люди, что за филологический водевиль вы устроили? :) В принципе, я согласен с Чифом - если у какого-то слова достаточно много значений, то не всегда поймешь, что человек имел в виду, поэтому лучше писать так, как произносится, а не ломать себе голову над переводом.) Над моим ником почему-то никто не задумался.) ------- Цитата:
|
Как оказывается, у меня тоже ник довольно интересный :notknow:
|
Если у слова много переводов и тебя назвали одним из тех, что ты не подразумевал - не надо обвинять в незнании и непонимании.
Что тут может быть непонятного? |
Кабздец, а я и не знал, что у моего ника столько значений...
Кстати, Ганжа, ты у нас тоже интересный: «ganja» — Яндекс.Словари |
А ты почему думаешь волшебное вещество называется Гажубасом?
А я и не знал,что супермен такой сексуальный стал:) |
Цитата:
А по теме- навуходоносор. P\s я,кстати,после "падения" сюда самый первый пришел.Значит я сайт больше всех люблю.Дайте мне медаль. |
Цитата:
Цитата:
|
А я только щас зашёл и мне без разницы. (А вобще-то первым админ зашёл,так что нечего димогоию разводить).
|
| Часовой пояс GMT +3, время: 01:03. |
Работает на vBulletin® версия 3.7.2.
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.