Показать сообщение отдельно

Старый 04.10.2010, 09:26   #58 (permalink)
Danko
Хаотишный добряк
 
Аватар для Danko
 
Братство Стали
Danko вне форума
Регистрация: 25.04.2010
Адрес: Убежище 16
Сообщений: 1,137
Danko Нейтрален
Отправить сообщение для Danko с помощью Skype™
По умолчанию

Цена - 590 р.


Конечно, 1С запоздали с "Золотым", почти на год, но всё же, ИМХО это лучший перевод, который мы имеем.

Плюсы:

+ Переведены и хорошо озвучены все реплики, диалоги во всез пяти дополнениях. (непереведённых реплик у паладинов я не обнаружил, возможно у тебя, Альтер, более ранняя версия "Золотого")

+ Исправлены разного рода ошибки и глюки.

+ Звук качественный, а перевод корректный и не отбивает желания играть, что немало важно.

Минусы:

- На некоторые реплики по радио не наложены эффекты. (Новые реплики Тридогнайта, частота Вёрнера)

- Так и не переведены текстуры и надписи (хотя это не смертельно, ибо есть мод Локализация Текстур)

- Прочие косяки...

Радует, что актёры в основном стараются, хотя и не все.

Некотовые названия в аддонах по сравнению с пиратскими переводами стали какими-то скучными: "Виртуоз пилы" - "Автопилот", звучный "Счастливчик" теперь просто револьвер Билла Дикаря. Вернье почему-то стал Вёрнером. Стальные слитки переплавили в Стальные чушки, Пунга мутировала в Пангу, а Живая Вода стала просто свежей. И так далее...<_<
Но некоторые названия наоборот по-моему стали лучше. Квест про самагон например называется теперь "Бальзам на душу". А квест про завод Олд-олни - "Плата за электричество", хотя он и так неплохо звучал (Высокая цена). Компьютер в президентском метро теперь называется М.А.Р.ГО. "Зимние" и "готовые к зиме" брони теперь просто "утеплённые". "Сталь" больше не "Искарёженна". А Человек-неприятность получил погоняло "Заноза"
Цитата:
...и даже не спрашивай, где.
С какой-то непонятной целью с нуля переозвучили несколько сюжетных персонажей (Сара Лайонс, Старейшина Оуэн Лайонс, Доктор Ли) Но переозвучили, скажу я вам, хорошо. Голос Старейшины Лайонса почти не изменился, Сару переозвучила более молодая актриса, а Доктор Ли переозвучена просто на ура, голос подобрали более подходящий и в критической ситуации она больше не говорит тихим, умиротворённым голосом, чему я очень рад.
Возможно их переозвичили из-за новых реплик в Брокен Стил, но это очень странно, так как Доктор Ли в БС новых реплик не добавляется, а вот Писца Ротшильда, новые реплики которого произносит другой актёр, с нуля не переозвучили.
Тридогнайта, слава Богу, говорит своим голосом. Таки пригласили Бориса Репетура зи-за нескольких новых реплик

Теперь по аддонам:

Операцию Анкордж перевели очень хорошо. Ду***ж качественный, косяков почти нет.

Питт тоже хорошо.

Брокен Стил нормально, но на новые реплики Прайма и охранных ботов в метро наложены другие эффекты, а на реплики Тридогнайта не наложены вообще. И у М.А.Р.ГО. какой-то противный голос.

Поинт Лукаут (заметьте, не Точка Обзора) перевели ужасно, ложка дёгтя Дезмонда и Плика озвучили даже не пытаясь подражать голосам гулей, про другое даже лень рассказывать.

Мозершип Зета переведена и озвучена неплохо.

Оцениваю "Золотое Издание" на 6.5/10, неплохо

Выжившие ютятся здесь: vk.com/fo3ru

Последний раз редактировалось Danko; 04.01.2011 в 05:15.
  Ответить с цитированием